skip to main |
skip to sidebar
Un mattino d'ottobre
prima delle prime gocce
delle lunghe piogge autunnali che,
cadendo sulla terra disseccata,
trasformando i sentieri in pantani
e separando la città dai dintorni...
Futaki fu destato dal suono delle campane.
La cappella isolata, a 8 km da lì,
non aveva una campana.
Anche il suo campanile era stato
distrutto durante la guerra.
La città era troppo lontana ed i suoi rumori
non giungevano fin lì.
and when i'm home, i'm not at home
i'm having thoughts of driving in a storm
i was in a storm
i'm not in love
i'd like to say i never was, never was
it wasn't real, now i can say it wasn't real
In una vaga disperazione il vento
si dibatteva disumanamente.
Gocce di sangue annerendosi
si gemmavano sulle labbra d' ardesia.
E uscì, a isolarsi nella notte,
vedova la luna.
C'est une chanson d'amour qui s'envole triste ou folle
Qui s'envole triste ou folle tour à tour!
C'est une chanson d'amour qui s'envole triste ou folle
C'est une chanson d'amour,
C'est une chanson d'amour.
La rose nouvelle sourit au printemps,
Las! combien de temps vivra-t-elle?
Combien de temps vivra-t-elle? vivra-t-elle? Ah!
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi -
questa morte che ci accompagna
dal mattino alla sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido taciuto, un silenzio.
Così li vedi ogni mattina
quando su te sola ti pieghi
nello specchio. O cara speranza,
quel giorno sapremo anche noi
che sei la vita e sei il nulla
Per tutti la morte ha uno sguardo.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Sarà come smettere un vizio,
come vedere nello specchio
riemergere un viso morto,
come ascoltare un labbro chiuso.
Scenderemo nel gorgo muti.
Quando il Nord America era ancora sconosciuto, ci fu un trapper, un solitario francese, che partì da Montreal verso Ovest.
Fu il primo bianco che vide la maestosità delle cascate del Niagara.
Quando tornò, raccontò che le cascate erano così incredibilmente grandi che superavano ogni umana immaginazione.
Ma nessuno gli credette, anzi lo presero per matto. Volevano delle prove.
E lui rispondeva: "La prova è nei miei occhi, nella mia memoria: la mia prova è la mia presenza".
aujourd'hui et depuis longtemps
les ruisseaux ressemblent à des petites femmes
une joie de vivre rêvant tout haut
ça ne signifie rien
pour regarder ailleurs
religions égoïstes de l'humanité
mon visage ressemble aux ruisseaux
mais personne ne viendra
almanach secret des grandes aventures
dans l'escalier
je ne vois rien
mes amis savent tout
feuilles publiques des potins
fabricants de génies et d'imbéciles
opération de toilette
monstres assis dans des fauteuils
illimités
Nel gennaio del 1961 al presidente americano Eisenhower, che aveva insistito per l’installazione di bombe atomiche nei paesi europei, successe Kennedy, con una nuova politica di distensione nei confronti dei sovietici e del loro presidente Krusciov.
Si ebbero frenetici contatti fra Kennedy e Krusciov (in questo contesto rientra la crisi dei missili di Cuba): alla fine i missili sovietici tornarono indietro e l’America si impegnò a ritirare i trenta missili Jupiter dalla Puglia e gli altri quindici installati in Turchia.
Veloci e segreti come erano arrivati, i missili delle basi pugliesi furono smantellati fra l’aprile e il giugno 1963, lasciando i ruderi delle piazzole di lancio.
------------------------------------------------------------------------------
In the January of 1961 to the president American Eisenhower, that had insisted for the installation of atomic bombs in the European countries, Kennedy it happened, with a new politics of relaxation towards the Soviets and of their president Krusciov.
They had frantic contacts between Kennedy and Krusciov (in this context the crisis of the missiles of Cuba reenters): at the end the Soviet missiles returned back and America hocked him to withdraw the thirty missile Jupiter from Puglia and the others fifteen installed in Turkey.
Fast and secrets as they had arrived, the missiles of the basic of Puglia were dismantled between the April and the June 1963 leaving the ruins of the platforms of throwing.
Per la costruzione delle piazzole e dei depositi del carburante e delle bombe, devono essere stati impiegati muratori, operai, imprese di costruzioni, devono pur essere circolati, per mesi, camion carichi di cemento e degli stessi missili, devono pure essere andati avanti e indietro, soldati americani e italiani.
Le piazzole di Gioia del Colle erano dentro la base militare, ma le altre erano in aperta campagna, in zone impervie; i missili erano in postazione verticale, pronti al lancio, visibili dalle strade vicine.
I militari americani erano meno di quattrocento e in ogni piazzola l’eventuale lancio poteva avvenire soltanto con l’uso di due "chiavi" di sicurezza, nelle mani di due ufficiali, uno americano e uno italiano (ma era sufficiente collegare due fili elettrici).
----------------------------------------------------------------------------
For the construction of the platforms and the deposits of the fuel and the bombs, they must have been employed masons, workers, undertaken of constructions, they also owe circulates, for months, truck loads of cement and of the same missiles, they also owe to have gone on and back, American and Italian soldiers.
The platforms of Gioia del Colle were inside the military base, but the other ones were in the open country, in the impervious zones; the missiles were in vertical posting, ready to the throwing, visible from the near roads.
The American soldiers were less than four hundred and in every platform the possible throwing could happen only with the use of two "keys" safety, in the hands of two officers, an American and an Italian (but it was enough to connect two threads voters).
I missili usavano come carburante cherosene e come ossidante ossigeno liquido e ciascuno era dotato di una bomba a fusione, una bomba H, insomma, da 1,45 megaton, con una potenza distruttiva cento volte superiore a quella delle bombe che rasero al suolo Hiroshima e Nagasaki.
Una drammatica situazione, ben nota al governo italiano che sapeva che si trattava di "missili obsoleti, pericolosi e non molto efficaci".
Senza contare che le basi missilistiche americane in Puglia erano sotto il tiro diretto dei missili collocati nelle simili basi, collocate nell’Europa orientale, e che la popolazione della Puglia sarebbe stata immediatamente colpita dalle bombe atomiche sovietiche se anche un solo missile, anche per errore, fosse partito da Gioia del Colle o Gravina o Spinazzola.
---------------------------------------------------------------------------------
The missiles used as fuel kerosene and as oxidizer liquid oxygen and every it was endowed with a fusion bomb, a bomb H, in short, from 1,45 megatons, with a power destructive one hundred times superior to that of the bombs that shaved to the ground Hiroshima and Nagasaki.
A dramatic situation, well note to the Italian government that knew that it dealt with "missile obsolete, dangerous and not very effective."
Without counting that the American missile bases in Puglia were under the direct draught of the situated missiles in the similar bases, situated in oriental Europe, and that the population of Puglia would immediately have been struck by the Soviet atomic bombs if also only a missile, also for error, it had departed from Gioia del Colle or Gravina or Spinazzola.
Il 4 ottobre del 1957 i Russi mandavano in orbita il loro primo satellite, lo Sputnik, superando così gli americani nella gara tecnologica e dimostrando di potersi dotare di missili intercontinentali in grado di colpire, anche con testate atomiche, oltreoceano.
La reazione negli USA fu di grande preoccupazione e nello stesso tempo in Europa i paesi alleati manifestarono forte apprensione per la loro difesa, aspettandosi da Washington una risposta valida ed efficace, infatti la sicurezza europea, contro un eventuale attacco sovietico, era legata completamente al sostegno degli Stati Uniti.
Nel settembre 1958 gli americani, allora era presidente Eisenhower, insistettero presso il governo italiano perché accettasse l’installazione di alcuni missili a gettata intermedia, con testate nucleari, in grado di colpire i paesi satelliti dell’Unione Sovietica come Albania, Romania, Bulgaria, e alcune parti occidentali della stessa URSS.
Le trattative durarono a lungo (rigorosamente segrete) non certo per ottenere garanzie sulla sicurezza del popolo italiano, ma per cercare di spillare più quattrini dagli americani in cambio di questa nuova servitù militare.
Come località per l’installazione dei missili fu scelta la Puglia, per la sua posizione orientale, più vicina al "nemico"; il quartier generale fu installato a Gioia del Colle dove i primi missili arrivarono dal febbraio al settembre 1960; oltre che a Gioia, i trenta missili furono schierati in altre nove postazioni, quasi allineate da nord-ovest a sud-est: Spinazzola, Gravina, Acquaviva delle Fonti, Altamura (due postazioni : Casal Sabini e Ceraso), Irsina, Matera, Laterza, Mottola.
-----------------------------------------------------------------------------------
The 4 October of 1957 the Russians sent in orbit their first satellite, the Sputnik, overcoming so the Americans in the technological competition and showing to be able to be equipped with missiles intercontinental able to strike, also with atomic headings, overseas
The reaction in USA was of great worry and at the same time in Europe the allied countries manifested strong apprehension for their defense, waiting from Washington a valid and effective answer in fact the European safety, against a possible Soviet attack, it was tied up completely to the support of the United States.
In September 1958 the Americans, were then president Eisenhower, they insisted near the Italian government because it accepted the installation of some missile ones to intermediary throw, with nuclear headings, in degree to strike the countries satellites of the Soviet union as Albania, Romania, Bulgaria and some western parts of same USSR.
The negotiations lasted not (rigorously secret) for a long time certain to get guarantees on the safety of the Italian people, but to try to tap more money from the Americans in exchange for this new military servitude.
How place for the installation of the missiles was select Puglia, for its oriental position, more neighbor to the "hostile"; the general quartier was installed to Gioia del Colle where the first missiles had reached since February the September 1960; over that to Joy, the thirty missiles were lined up in other nine postings, almost lined up by southeast northwest: Spinazzola, Gravina, Acquaviva delle Fonti , Altamura (two postings: Casal Sabini and Ceraso), Irsina, Matera, Laterza, Mottola.
Caro amore
i fiori dell'altr'anno
caro amore
sono sfioriti e mai più
rifioriranno
e nei giardini ad ogni inverno
ben più tristi sono le foglie.
Gli oggetti son cose che non dovrebbero commuovere, perché non sono vive.
Ci se ne serve, li si rimette a posto, si vive in mezzo ad essi: sono utili, niente di più.
E a me, mi commuovono, è insopportabile.
Ho paura di venire in contatto con essi proprio come se fossero bestie vive.
Ora me ne accorgo, mi ricordo meglio ciò che ho provato l'altro giorno, quando tenevo in mano quel ciottolo.
Era una specie di nausea dolciastra. Com'era spiacevole!
E proveniva dal ciottolo, ne son sicuro, passava dal ciottolo nelle mie mani.
Sì, è proprio così, una specie di nausea nelle mie mani.
Amore non dannarmi al mio destino
tienimi aperte tutte le stagioni
fa che il mio grande e tiepido declino
non si addormenti lungo le pulsioni
metti al passivo tutte le passioni
dormi teneramente sul cuscino
dove crescono provvide ambizioni
d'amore e di passione universale,
toglimi tutto e non mi fare male.
Sotto una luce bigia, senza posa,
senza ragione, si contorce e incalza
danzando, spudorata e rumorosa,
la Vita: così, poi, quando s'innalza
voluttuosa la notte all'orizzonte,
e tutto, anche le fami, in sé racqueta,
tutto annuvola e spegne, anche le onte,
"Eccoti, alfine!" mormora il poeta.
"Pace ti chiede il mio spirito ed ogni
mia fibra, pace, e null'altro elisire;
ricolmo il cuore di funebri sogni,
vo' stendere le mie membra supine
nella frescura delle tue cortine
e quivi sempre, o tenebra, dormire!"
Provando pena, ci svuotiamo.
Forse è così.
La sofferenza dà alla vita un'aria cupa e sospetta.
Ma non so...
No, non lo so...
Quel che non è indispensabile alla nostra vita nuoce ?
Non le nuoce.
Certo che non le nuoce.
Ricordi le pene di Tolstoj ?
Per l'impossibilità di amare l'umanità in generale ?
Quanto tempo è passato da allora ?
Non riesco a focalizzare.
where will it be?
Un dì, s'io non andrò sempre fuggendo
di gente in gente, me vedrai seduto
su la tua pietra, o fratel mio, gemendo
il fior de' tuoi gentil anni caduto.
Lo ricordo solamente in certe occasioni :
quando cerco di accendere un fiammifero e non ci riesco, quando, lavandomi le mani, schizzo l'acqua da tutte le parti, quando lascio cadere un cucchiaino o una forchetta li raccolgo ed essi cadono di nuovo.
Allora ricordo la colomba, come non volevo che se ne stesse ovunque, come lei fuggiva lontano, sempre più in fretta, annoiata.
Ho una tale fretta.
Si oscura la vista
La mia forza sono due occulti dardi adamantini,
Si confonde l’udito per il tuono lontano
della casa paterna che respira
dei duri muscoli i gambi si infiacchiscono,
come bovi canuti alla radura
e non più quando è notte alle mie spalle splendono due ali
nella festa, candela, mi sono consumato
all’alba raccogliete la mia disciolta cera
e, lì, leggete chi piangere, di cosa andar superbi
come, donando l’ultima porzione di letizia:
morire in levità
e al riparo d’un tetto di fortuna,
accendersi postumi
come una parola.
Arde di sete e vomita la terra
bello come la retrattilità degli artigli degli uccelli rapaci;
o ancora, come l'incertezza dei movimenti muscolari nelle pieghe delle parti molli della regione cervicale posteriore;
e soprattutto, come l'incontro fortuito su un tavolo di dissezione di una macchina da cucire e di un ombrello!
the keys, the shoes, bells of church, left foot on the floor, piss, the elderly one, cat without tail, the cries, cigarette on the window, dog that coughs, slow movement, light words, the sun that crosses, the food, legs, lips, don't speak, blowjobs, to spit, holds of hands, to look and not to see, the contempt, shit, white noise, the children that walks, cloths, the wank, ashes, the smile, a finger that bleeds, the tiredness, hair, your foul smell, the sleep, nothing other
Quando le grida e i sospiri saranno passati
Il vont tes membres déployant autour de toi des draps verts
Et le monde extérieur
En pointillé
Ne joue plus les prairies ont déteint les jours des clochers se rejoignent
Et le puzzle social
A livré sa dernière combinaison
Ce matin encore ces draps se sont levés ont fait voile avec toi d’un lit prismatique
Dans le château brouillé du saule aux yeux de lama
Pour lequel la tête en bas
Je suis parti jadis
Draps amande de ma vie
Quand tu marches le cuivre de Vénus
Innerve la feuille glissante et sans bords
Ta grande aile liquide
Bat dans le chant des vitriers
Ricordi sbocciavano le viole
con le nostre parole:
"non ci lasceremo mai,
mai e poi mai"
Vorrei dirti, ora, le stesse cose
ma come fan presto, amore,
ad appassire le rose
così per noi.
L'amore che strappa i capelli
é perduto ormai.
Non resta che qualche svogliata carezza
e un po' di tenerezza.
E quando ti troverai in mano
quei fiori appassiti
al sole di un aprile
ormai lontano li rimpiangerai.
Ma sarà la prima
che incontri per strada,
che tu coprirai d'oro
per un bacio mai dato,
per un amore nuovo
Non é successo niente
ma cosa doveva succedere ?
[dedicated to Clara Castoro, the Girl of Altamura]
Non chiederci la parola che squadri da ogni lato
l'animo nostro informe, e a lettere di fuoco
lo dichiari e risplenda come un croco
Perduto in mezzo a un polveroso prato.
Ah l'uomo che se ne va sicuro,
agli altri ed a se stesso amico,
e l'ombra sua non cura che la canicola
stampa sopra uno scalcinato muro!
Non domandarci la formula che mondi possa aprirti
sì qualche storta sillaba e secca come un ramo.
Codesto solo oggi possiamo dirti,
ciò che non siamo, ciò che non vogliamo.
The tenderness of an elderly suicide
Like petals on the river
Take me to your side
[Goodbye, Zenit]
A strange kind of love
A strange kind of feeling
Swims through your eyes
And like the doors
To a wide vast dominion
They open to your prize
Find answers on the street
In cracks between my feet
But I can't see
Try so hard in vain
To wipe away the stain
Of everyday pain
When i stay you walk through me
When you go i stay so faraway from me
A volte c'è così tanta bellezza nel mondo
che non riesco ad accettarla
Il mio cuore sta per franare.
You don't have to be afraid
of the pain inside you
In the air I flew
Through the clouds I fall
Through the country I've walked
In front of temples I've stood
Before the ocean I pray
And I said your name
You are my sister
And I love you
May all of your dreams come true
I want this for you
They're gonna come true
I wish this would be your colour
No puedo darte soluciones para todos los problemas de la vida,
ni tengo respuestas para tus dudas o temores,
pero puedo escucharte y compartirlo contigo.
No puedo cambiar tu pasado ni tu futuro.
Pero cuando me necesites estaré junto a ti.
No puedo evitar que tropieces.
Solamente puedo ofrecerte mi mano para que te sujetes y no caigas.
Tus alegrías, tus triunfos y tus éxitos no son míos.
Pero disfruto sinceramente cuando te veo feliz.
No puedo evitar tus sufrimientos cuando alguna pena te parta el corazón,
pero puedo llorar contigo y recoger
los pedazos para armarlo de nuevo.
The more you try to erase me
The more that I appear
The more I try to erase you
The more that you appear
You're wrong, you're wrong
A day once dawned, and it was beautiful
A day once dawned from the ground
Then the night she fell
And the air was beautiful
The night she fell all around.
I got nobody on my side,
And surely that ain't right,
Surely that ain't right
"What's this dying for"?
Asks the Stork that soars
With the Owl high above
Canyons mighty walls
Owl said "Death's a door
That love walks through
In and out, in and out
Back and forth, back and forth"
And I'm Sad When You Go Away
every time you get a drink
and every time you go to asleep
are those dreams inside you head
is there sunlight on your bed
and every time you're driving home
way outside your safety zone
wherever you will ever be
you're never getting rid of me
We are accidents
Waiting waiting to happen
So she waits on the edges of a mattress
what it takes to get a bad mess out of a bad dress
when she sings it's like a blue dove on a whipping post
when she speaks she thanks the good lord for the holy ghost
take your time sweet thing
C'è forza nella pioggia che bagna il bordo del lavandino
e le mie braccia tese, oggi.
Non nelle colline, nè nel cielo che tiene bassi gli uccelli
e ha i colori sbiaditi di una polaroid.
Emanuel Carnevali, morto di fame nelle cucine d'America
sfinito dalla stanchezza nelle sale da pranzo d'America
scrivevi
E c'è forza nelle tue parole
Sopra le portate lasciate a metà, i tovaglioli usati
Sopra le cicche macchiate di rossetto
Sopra i posacenere colmi
Sapevi di trovare l'uragano
Dire qualcosa mentre si e' rapiti dall'uragano
Ecco l'unico fatto che possa compensarmi
di non essere io l'uragano
Emanuel
Primo dio
Rimbaud
Preghiera a cose più belle di me
Rimbaud
Avvento della giovinezza
Immagine perfetta
Senzazione perfetta
E' nella pioggia, oggi, il vostro grido
[dedicated to Emanuel Carnevali]
I can't see
Sing the darker of
Pissing on my toes
Knowing what I know
I know
I'm waiting
Like a loyal whore
Under every stone
Lovers sleep alone
Alone
Here we are stuck by this river
You and I underneath a sky
Thats ever falling down down down
Ever falling down
Through the day as if on an ocean
Waiting here always failing to remember
Why we came came came
I wonder why we came
You talk to me as if from a distance
And I reply with impressions chosen
From another time time time
From another time.
Our bodies break
And the blood just spills and spills
But here we sit debating that
It's just a shame
My hand just kills and kills
There's gotta be an end to that
One more thing before I go
One more thing I'll ask you Lord
You may need a murderer
Someone to do your dirty work
Don't act so innocent
I've seen you pound your fist into the earth
And I've read your books
It seems that you could use another fool
Well I'm cruel
And I look right through
You must have more important things to do
So if you need a murderer
Someone to do your dirty work
Pressure pushing down on me
Pressing down on you no man ask for
Under pressure, that burns a building down
Splits a family in two
Puts people on streets
It's the terror of knowing
What this world is about
Watching some good friends
Screaming let me out
Pray tomorrow, gets me higher
Pressure on people, people on streets
Chippin’around, kick my brains around the floor
These are the days
it never rains but it pours
People on street, people on streets
Turned away from it all like a blind man
Sat on a fence but it don't work
Keep coming up with love but it's so slashed and torn
Why, why, why
Love?
Insanity laughs under pressure we're cracking
Can't we give ourselves one more chance?
Why can't we give love that one more chance?
Why can't we give love?
Cause love's such an old fashioned word
And love dares you to care for
The people on the edge of the night
And love dares you to change
our way of
Caring about ourselves
This is our last dance
This is ourselves
Under pressure
Pressure
That there, that's not me
I go, where I please
I walk through walls
I'm not here
This isn't happening
In a little while
I'll be gone
The moment's already passed
Yeah it's gone
Strobe lights and blown speakers
Fireworks and hurricanes
I'm not here
suddenly is soon, sooner than you think
Bisognava che accadessero molte cose
Bisognava che io soffrissi
Che tu soffrissi tanto
Esistevo perchè voi esistevate
Adesso che me ne sto in pace
Attaccato alle mie radici
Mi pare di non esistere più
Ma il paese sa affondare
Tutto intorno a te a ballare
Bestemmiando disprezzare
E riderci un po’ su
Adesso fa qualcosa che serva
Che è anche per te se il tuo paese è una merda
C’è una strada in mezzo al niente
Piena e vuota della gente
E non porta fino a casa
Se non ci vai tu
Stay tonight
Well watch the full moon rising
Hold on tight
The sky is breaking
I dont ever want to be alone
With all my darkest dreaming
Hold me close
The sky is breaking
Cry like a child though
these years make me older
With children my time
is so wastefully spent
Burden to keep, though their
inner communion
Accept like a curse
an unlucky deal
I brought the blade to my skin
Non ritorneremo.
Addio.
We won't return.
Goodbye.
Nous ne reviendrons pas.
Adieu.
Мы не будем возвращаться.
До свидания.
No volveremos.
Adiós.
Wir werden nicht zurückkommen.
Lebe wohl.
One more dance
Before they take away the light
One more spin around the line
One more step
And then we'll turn and face the debt
One more reason to forget
three inches above the floor
man in a box wants to burn my soul
and I'm tired, and I'm tired.
is that the truth he says
the pain is easy
too many words, too many words
and I can hear 'em
if you're hearing screams
come back child, come back
my hands are dry
but I know they're gonna make it
just one more night
too many words, too many words
So close your eyes now,
and dream of better days.
It's you and me now,
so far from where started.
So close them now,
maybe this will go away.
Taking older roads now,
to towns that are so empty.
It's you and me,
Waiting.
It's funny how things die.
[dedicated to Valentina Calosci]
In solaio ci siamo fermati a leggere alcune lettere
contenute dentro sacchi di tela
Erano tutte scritte con uno stile molto formale
Avvisavano di arrivi
posti visitati
cambi di programma
C'era sempre un accenno al tempo
Era chiaro
per l'autore
quelle lettere
erano un semplice
dovere
Le abbiamo fatte sparire insieme al resto
Le due passate
Abbiamo preso l'assegno
siamo risaliti sul furgone
Lei ci ha salutati con la mano
Indossava un paio di jeans attillati
e una maglia bianca
La sua nuova pelle splendente
era un richiamo alla vita
cross over and turn
feel the spot don't let it burn
we all want we all yearn
be soft don't be stern

I wanna sit on the edge of a gentle stream
watching paper boats float to the sea
and I wanna sit in the sun
with my new shirt on
drinking a beer I'd salute
another trauma I've out run
before another's begun
and God I just wanna rest a while
and I promise tomorrow I'll start
with a smile
Salendo le scale
ci ha spaventato il silenzio
e qualcosa che pareva un'attesa
Abbiamo consacrato a nostri idoli le montagne intorno
confidando nella loro protezione
La pioggia ci aveva perseguitati per tutto il viaggio
Corridoi male illuminati
I cartelli parlano di gite al mare
Foto di discoteche
e di comitive che brindano, a testimoniare
l'ottimo servizio
Tavolini che sembrano aspettare altra gente
in un altro momento
Ordinare le stesse cose che mangiamo da una settimana
Perchè siamo stanchi di novità
Oggi siamo partiti
Nessuno ci ha chiesto dove saremmo andati
Perchè quaggiù
quaggiù nessuno immagina chi siamo

It's a clear day out
It's a clear day out
Gonna find all your trouble
Gonna send them away
Gonna make you feel happy
Gonna be what you say
It's a clear day out
It's a clear day out
Gonna walk through your doorway
Gonna be what you say
Gonna take all your trouble
Gonna kiss them away
True

Purify the colors, Purify my mind
Purify the colors, Purify my mind
And spread the ashes of the colors
over this heart of mine

Qui la luce si ritrae,
l'aria è satura dall'eco di lamenti.
Scorteccio le parole,
aride schegge secche,
adatte al fuoco.
E' l'instabilità che ci fa saldi ormai
negli sgretolamenti quotidiani.
i'm scared of swimming in the sea
dark shapes moving under me
every fear i swallow makes me small
inconsequential things occur
alarms are triggered
memories stir
it's not the way it has to be
when i allow it to be
there's no control over me
i have my fears
but they do not have me
walking through the undergrowth,
to the house in the woods
the deeper I go, the darker it gets
i peer through the window
knock at the door
and the monster
i was so afraid of lies
curled up on the floor
is curled up on the floor just like a baby boy

Vedo gli amici ancora sulla strada,
loro non hanno fretta,
rubano ancora al sonno l'allegria
all'alba un po' di notte:
e poi la luce, luce che trasforma
il mondo in un giocattolo.

I say goodbye to my friends
some I've known for years
this is the first time I've felt the fear
I kiss my baby she's just one month old
I kiss her mother nothing I say can console
I guess I'm losing my direction
I'm losing my direction
step on a train
wave underwater
I don't know if I'll be back again
I try to say 'it'll be ok'
it' s not the first time I've run away
I guess I'm losing my direction
I'm losing my direction

“… E dov’è Jones, quel vecchio suonatore
Che giocò con la vita per tutti i suoi novant’anni.
Affrontando la tormenta a petto nudo.
Bevendo e piantando casino.
Senza mai un pensiero
Né alla moglie, né ai parenti,
Né all’amore, né al denaro, né al cielo?...”

'Voglio essere il tuo specchio’
‘Voglio essere il tuo specchio’, lei dice
e apre la borsetta da cui tira fuori uno specchietto per il trucco
Se lo mette di fronte
e mentre fa passare lo specchio sul corpo di lui
lo specchio riflette la sua immagine
‘Questa è la tua faccia’, dice
‘Questo è il tuo petto’, dice
‘Visto?
Non sono meglio di uno specchio?’
E se venissero terribili masse d'acquaso per certo che nessuna coinvolgerebbe tePiovessero persino meteorititu, semplicemente, non vi prenderesti parteMi metterò a tirare così forte le ventidue radicifinché il mondo sovrastante dovrà mettersi in motoAlzo la voce nel mio controcantofinché dal sussurro non venga fluttuando a me la risposta

They build a ship each wintertime
for launch to sea before the storm
They don't just go from A to B
they go around and come around again
'cause out there's always a construction site
a Starbucks and
yet another Gugenheim
They turn houses into homes
where earthquakes live with car alarms
mature mild-mannered catastrophes
They gift each other a thousand names
and take them off, take them off again
like excessive jewelry
They defend each other against the past
if the future isn't bright at least it's colorful
so burn the ship come spring
meistens ist es morgens
meine haende zittern
mein gesicht
es gehoert mir nicht
wasser! -- wirkt fast wie ein Schock darin
ich nehme es nicht lautlos hin
Do you still remember when we were little?
We were playing in the park,
And you asked me what happens when you die.
I said you forget everything…everything.
‘Even you?’ you asked.
Yes, even me.
You did not want to die. Never forget.
The remains of what we used to have were taken away with the softest squeeze.
How did I forget? How…

Non so dei vostri buoni propositiperchè non mi riguardanoesiste una sconfittapari al venire corrosoche non ho scelto ioma è dell'epoca in cui vivola morte è insopportabileper chi non riesce a viverela morte è insopportabileper chi non deve viverelode a Mishima e a Majakovskijtu devi scomparireanche se non ne hai voglia
e puoi contare solo su di te
She said come and fly away
With me tonight
We can do some wrecking here
And find something to love
In this broken place
When destruction takes over There is no escape